第122章 英文版本翻译-《全能游戏设计师》


    第(3/3)页

    怕是连六级都没过吧!

    要什么过问的权限,无非就是彰显一下甲方的威严,然后挑几个无伤大雅的问题,显得自己非常专业。

    这些事情,翻译都经历得多了,什么大风大浪没见过?

    陈陌点了点头:“嗯,翻译得挺好。但是有一小半的翻译要改掉,尤其是CG里面。”

    翻译嘴角微微抽动,果然,又是个不懂装懂的。

    陈陌说道:“阿尔萨斯弑父这一段,中文的说法是‘继承大统’,翻译成英文的话,应该用‘succeeding  you,father’。”

    “包括下面这段,应该这样翻译:This  kingdom  shall  fall!  From  the  ahes  there  will  arrive  a  new  order,  and  it'll  shake  the  very  foundation  of  the  world!”

    陈陌一边说着,一边修改翻译内容。

    翻译也听傻了,他本来以为陈陌就是在挑刺的,但是一听这翻译,好像有道理啊?

    其实翻译也感觉出来了,《魔兽争霸》的中文原版台词水平非常高,而且很有特点,简短有力,又很符合西幻的风格。

    但是,翻译也没想到这些台词竟然能翻译得这么原汁原味!

    陈陌说的这几句台词,从用词到语序,甚至一些修辞手法,全都非常地道,非常符合西幻风格,虽然陈陌的口语不大行,但是这几句台词的内容一写出来,翻译也能感觉到,这翻译是真的棒!

    这甚至让他回忆起了曾经阅读一些英文原著的感觉,让人沉迷进去的文字之美。

    翻译点头:“好,就按您说的改!”

    在旁边坐着的海外发行负责人也不由得有点惊讶,心想这个陈陌还真是有两把刷子,果然,没有金刚钻,也不会揽这个瓷器活啊。

    就这几句台词,连他这个外行人都听出来了,确实带感!

    翻译得越地道,《魔兽争霸》英文版在海外发行肯定也就越顺利,甚至说不定能在欧美市场上也火一把呢!

    他还是第一次,对一款国产游戏的海外版本这么有自信!


    第(3/3)页